aakman02 2

.......]tít[. • • -^klvov ev veKveaai r¡v9opev e'9 p,eyá\a<¡ Aapbdrepos evve edaaai iralaai irapQeviKaíyiraíaaL tcaXa epipuar éyoLaafi KaXa pLev epupiaT iyoícrai, apLirpeiréas Be KaX 6pp.[(ú 9]

irpiaTü) e'f ikéepavTO? IBfjv TroTeoifcóra? aíy\\ab

Prisc. 1. 20 Adeo autem hoc verum est, quod pro Aeolico digamma ponituru ; quod sicut illi solebant accipere digamma modo pro <u, modo pro) 6 consonante simplici, teste Astyage, qui diversis hoc ostendit usibus ut in hoc versu :

1 mss Zen. avv, Hesjrch. and Phot. vvv Se 9eo) ¡a. rwv ¿ad\wv &<pdovoi ecrre 2 mss aAA' ava% ktA. mss also p.éya X-

8 mss aAAa aAA' &va£ 4 cf. Callim. H. 3. 14, 6 33

ANONYMOUS FRAGMENTS

Zenobius Proverbs: ' And now, ye blessed Gods'; this is the epilogue of the rhapsodes or reciters of epic verse ; compare the phrase used by the singers to the lyre:

But all hail, O Lord.2

Eustathius on the Iliad : It should be noted that from this phrase ' But, 0 Lord' conies as a beginning of an exodium or end-piece in singing to the lyre the words 'But, 0 Lord . . .,'3 as we are told by Aelius Dionysius.

0 0

Post a comment

  • Receive news updates via email from this site